Russian Women Magazine
Russian women logo
banner
НА ГЛАВНУЮ НОВЫЕ СТАТЬИ СОТРУДНИЧЕСТВО КАРТА САЙТА КОНТАКТЫ

Как я стала писателем, или как издать свою книгу

Наталья Ткаченко рассказывает о своем опыте писательства и издательства в Америке

Natalia TkachenkoКогда я была пяти лет от роду- я уже знала, кем я буду. «Писателем», - так подумала про себя, так и сказала маме. Ну а чтоб оправдать «залетевшую» мысль о взрослой жизни и профессии, взяла и соорудила свою собственную первую книжку-малышку. Называлась она «Два кота». Нет, не подумайте, это были не стихи Маршака: «Жили-были два кота, восемь лапок, два хвоста...». У меня были свои коты, не в стихах, а в прозе и с картинками для иллюстрации. Ведь в пять с лишком лет все еще мыслишь символами, совсем как пещерный пращур... Даже помню, как скрепила я свою книжку, величиной в ладошку, вынув скрепочку из двухкопеечной тетрадки...

Видать тяга к литературному поприщу и вправду была заложена в меня болгарскими генами и природой, потому что литература была самый легкий и почитаемый мною предмет в школе. С «писательством» правда я в это время имела дело только в виде непрекращающихся школьных сочинений. Вероятно, в моем старом доме, на какой-то отдаленной полке все еще хранится и моя единственная толстая (по 44 копейки) тетрадь со стихами. Стихи были немногочисленны – всего, пожалуй, несколько десятков, но как всегда на актуальную тему: что «болело», о том и писалось. Например, вот строчки моего авторства (уж 35 лет прошло, а они все еще прочно сидят в голове и выпрыгивают оттуда по первому требованию):

«Письменный стол, и кровать, и тетрадь, детство мое, погоди!
Куда ты бежишь, убегаешь в даль, Подожди меня, подожди...»

И чтобы не утомлять читателя, всей «поэмой», приведу лишь завершающие рифмы:

«В памяти моей оно останется, и пролетит через года,
Детство, золотое мое детство, в памяти останется навсегда»...

Правда, немного наивно, но мило? Как будто предвидела, что и действительно, самой «светлой порой» в памяти останется мое детство, и мамина доброта...

Когда я училась в Московском университете на факультете журналистики, писательство как таковое выливалось в дневниковые редкие записи (ну у кого из молодых есть время на такие занятия?), когда что-то «скребло» в душе, а также писательское мастерство «обкатывалось» на летних практиках в газетных материалах, которые становились моим ремеслом...

Это тогда в моей личной географии появились такие города и их газетные издания как Подмосковная Балашиха, потом, на втором курсе - эстонский Таллинн и его окрестности, а на третьем - Тюмень с Тобольском. В те времена можно было за счет университета поехать на практику хоть на Камчатку, что некоторые и делали... Как мой одногруппник Валерка по фамилии Лев, который пару месяцев якобы «пробултыхался» на какой-то лодке, познавая жизнь рыбаков для молодежной газеты края. Статей особо много не привез, а рыбой пропах...

«Ударная» доза околописательского труда досталась мне в виде журналистской карьеры в молдавских средствах массовой информации в 1988- 2001 годах. Это когда я сама себя «сделала» как профессионал газетной строки. Писала я свои «километры» печатных, а позже компьютерных строк на разные темы, это было средством заработка на жизнь.

Такая была у меня своеобразная профессия, как я шутила, «делать деньги из воздуха». Правда самая большая радость была в том, что как темы для материалов, так и героев, я подбирала сама, на свой вкус, удовлетворяя природное свое небывалое любопытство. Это могли быть репортажи из разнообразных учреждений и интервью с ответственными лицами разного уровня (в те далекие советские, а позже и пост-советские времена почиталось за честь, чтобы о тебе рассказала газета, ведь Интернета-то не было!!!) Мне кажется, пройдет еще немного времени, и печатная продукция как таковая канет в прошлое. Ее заменят электронные носители информации и связи.

И если журналистика была для меня ремеслом, где исподволь накапливались навыки писательства, а в голове жило рассуждение о «высокой» и «низкой» литературе, почерпнутое из университетских лекций и семинаров в изданиях профессональных  журналов  в Москве, таких как, к примеру, «Вопросы литературы» с мастерклассом, вероятно, покойного ныне Лазарева (уж и тогда, двадцать лет назад назад, этому старичку, ветерану Великой Отечественной Войны, годков было немало!). Как, впрочем, многим обязана я и другим «классикам», профессорам и педагогам, читавшим с кафедр свои лекции о литературе как науке: Кучборской, Бочарову, Белой... Всем им спасибо и поклон мой...

Мы ведь никогда не знаем- не ведаем в юности, как проявится полученная на тот момент информация в более зрелые годы. То, что казалось быстротекущим моментом тогда, становится частью твоей собственной «вечности» сегодня...

В году этак в 1991- или 92-ом, я, вооруженная знаниями о классиках и современниках, впервые испытала необходимость «излить» себя в рассказе, который я считаю своим первым осознанным душевным опытом, переложенным  в писательство.

Этот рассказ был о прошлом. Как будто что- то включилось в голове и не давало выйти из этого корридора,  и чтобы вернуться «назад», в свою реальность, ты должен был все это не только обдумать и переосмыслить, но и излить на бумаге, чтобы увидеть как бы со стороны, посторонним взглядом и отпустить сюжетный поворот своей собственной биографии с миром… Это был очень странный опыт, принесший интересные внутренние ощущения: что ты как бы можешь моделировать свою судьбу, распорядясь, что достать, а что и выкинуть из шкатулки памяти...

За прошедшие за этим десять лет, таких писательских «откровений-жемчужинок», у меня было не много. Всего пятнадцать. То есть когда возникала необходимость, не из- за гонорара, а по душевной потребности, что-то «выплеснуть с души», как бы отдать людям...

О читателях или публикации своих «детищ» я тогда не думала. Рассказики набирались на печатной машинке и просто складировались с стопку-папку на окне. Иной раз кое-кто из моих сокурсников где-то по России предлагал опубликовать что-то «для души» в их издании, и я посылала свои «нетленки». Так помню, что в моем рассказе «Квартира в Черемушках», опубликованном где-то в Подмосковной газете моим сокурсником Игорем Серебряным,  я вывела свою первую литературную «формулу», дескать, что в словах «любовь» и «боль» четыре общих буквы: «Б», «О», «Л», «Ь», - боль!

В 1999 году, работая на американский фильмопроект в Молдове, мой босс узнал, что я пишу рассказы. И дал мне задание: найти издателя и на спонсорскую помощь компании (50 долларов по тем временам, столько стоило отпечатать 100 экземпляров с номером авторского права)  издаться в короткие сроки - подарком самой себе и ближним на Новый 2000 год. Я «поручение» это хоть неохотно, но выполнила, бо растрата казенных денег в мои грехи не входила. Книжки где-то подарила, что-то продала по 5 рублей, стопку оставила на память потомкам...

Это были рассказы о любви, мой личный и чужой любовный опыт переживаний, собранный под названием «Моя последняя любовь второго тысячелетья». На синей обложке сзади красовалась моя молодежная фотография, даны были пару строк об авторе и предложение сделать заказ по электронной почте, описав чужой любовный опыт с проплатой с целью издать все в сборнике. Желающих на эту коммерческую «пропозицию» не нашлось, видно тягой к эксгибиционизму- публичной обнаженке своих эмоций, «страдала» только я.

Вообщем, первый опыт сподвиг моего американского мужа попытаться издать меня второй раз – уже в Америке. Он видел, сколько разнообразных публикаций я сделала во время своей адаптации к новой жизни на Интернет-сайтах, и предложил выпустить этот опыт книжкой – за что ему и спасибо! И в 2003 году летом появилась моя первая книжка американского опыта на двух языках «Замужем за американцем: рассказы русской жены» в издательстве Instant Publisher, описание которой можно найти на этом сайте-раскрутке.

Стоило издать 108 копий, долларов этак 500-600 (точно сейчас на помню), помню что стоимость, помноженная на большой подарочный фонд и пересылку  знакомым по всему земному шару, увеличила себестоимость одной книжки до 8-9 долларов. А если еще и приплюсовать стоимость почтовых отправлений, делало цену малопривлекательной даже для американских женихов, собирающихся подарить мой набор опыта своим русскоговорящим невестам. Тем более, что рассказов на английском было всего 9, а на русском – 13. Ну а о чем? Да все о том же: как в Америке искать работу, ездить на учебу, окультуриваться и горевать о прошлом. Где искать «русскую» жену, и чего от нее ждать...

Сегодня купить такую книжку можно на Амазоне: Married to American:Russian wife stories

Время шло, рассказы добирались- допечатывались в женских интернет-журналах, а когда их стало 23, раскинула я свои литературные сети, и словила в них новый издательский сайт на Lulu.com . Чем хорош был данный издатель, тем что денег никаких с автора не требовал, издавал все виды печатной продукции, даже плакаты, и купить то всего мне и было надо – номер авторского права за 35 долларов и первый вариант книжки для себя за 8, чтобы проверить, как оно вышло. Всю остальную работу проделывало, причем совершенно бесплатно для тебя издательство: создание веб-сайта, веб-кошелька, электронной версии вместе с реальной книжкой в переплете.

Если текст готов, то загрузить и конвертировать все в книжный формат занимает меньше чем полвечера, а книжку в своих руках можно было уже держать уже через неделю! Вот такая вот скоростная печать в Америке! Те, что желают купить книгу in Russian language, имеют  дело напрямую с вебсайтом издательства, не вовлекая автора, а гонорары за писательство  начисляются раз в квартал, и то, если они были не меньше 20 долларов (у меня меньше, так что пока не получала- не знаю как работает)...

Тут же можно было дать свою страничку  на вебе с информацией об авторе и несколько страниц из книги читателю на зуб- попробывать. Вот как это выглядит у меня на страничке.

К моему удивлению, сайт-издатель, не только предлагает Вам свои услуги по печатанию и рекламе, но и сам Вас за те же 35 долларов стоимости авторского права размещает на крупнейшем книжном интернет-магазине Амазоне: Books

Как это работает - думаю просто. Вы загружаете название книги, как это сдeлала я  «Slovenian in the American corner, or the personal experience in adaptation»  получаете линк на искомый продукт. Или – по pen-name или фамилии автора, как в моем случае «Natalia Tkachenko», вы должны получить ссылки-линки на все источники указанного поиска, будь то в книжной системе на Амазоне  или на google.com . Хотите найти кого-то из знакомых людей, названий и найменований - учитесь пользоваться поисковыми системами! Так что моя ранее озвученная в  данном тексте мысль - что печатная продукция становится все больше потребляемой на электронных носителях, может быть доказана, посмотрев недавние объемы продаж книг и информации по сайтам на дисках, или в версии «Download»– в 4 раза объемы продаж книг на электронных носителях выше, чем в версии «hard copy», то есть книги с обложкой!

Что продается в первую голову? Для американцев это любые полезные советы, начинающиеся со слова «How?» Американцы-то по своей природе, очень любопытная нация, ценящая передовой опыт и готовая ему обучаться... То есть учитывая местную ментальность, Вы тоже можете начать писать и продавать книжки (технологию я уже описала выше), по темам, типа: «Как заработать миллион?», «Как охмурить красивую девушку?», «Как играть и выигрывать в гольф, теннис...» или, к примеру разводить домашних собак, или готовить блюда украинской кухни...

Единственным  вариантом продать что-то человеку с русско-советской ментальностью, в виде книжки, будет Ваша книжка с аналогичным названием. А что, я прикуплю такую, пожалуй, если появится...

Ну и еще – в догонку. Если Вы даже не большой писатель, а начинающий, как я, и ищите не столько вящей славы, сколько доходов – не бойтесь экспериментировать. Потому что за рассказы  из своего опыта, изложенные в виде книжного продукта, «по шапке» Вам никто не даст (баталии и полемики с авторами родятся и умрают лишь в Интернете). A Bы, издавшись, получите возможность не только повысить собственную самооценку, но и делать подарки своего тиража друзьям и знакомым по всему миру. Как я к примеру, тут в издательве Author House.com  в новом варианте на русском языке  Адаптация в иммиграции: славянка в Америке

Все опубликованные книги Наталья Ткаченко:

Обживаемся в Америке; Married to American:Russian wife stories; Адаптация в иммиграции: славянка в Америке.

Все рассказы Натльи Ткаченко, опубликованные в RWM:

Учеба в Штатах; Работа - не волк, но я хочу работать!; Диалог цивилизаций; Ах, эмиграция или каждому свое; Я Колумб или первый год в Америке; Как я побывала инвалидом; Уж, замуж, не напасть или как выйти замуж по Интернету...; О досуге южан; Итоги убеленного временем две тысяча седьмого…; Германия осенью, Мексика зимой.

НА ГЛАВНУЮ НОВЫЕ СТАТЬИ СОТРУДНИЧЕСТВО КАРТА САЙТА КОНТАКТЫ

За содержание рекламы редакция ответственности не несёт. Рукописи не возвращаются и не реценцируются. Мнения редакции и авторов могут не совпадать. Использование материалов только с разрешения редакции.

Copyright © 2001-2007 RussianWomenMagazine.com All Rights Reserved.