Russian Women Magazine
Russian women logo
banner
НА ГЛАВНУЮ НОВЫЕ СТАТЬИ ВСЕ СТАТЬИ НА ЭТУ ТЕМУ КАРТА САЙТА КОНТАКТЫ

Журнал для детей в Америке

«Маленькая компания»

Так называется новый журнал на русском языке, который издается в Америке. Журналист Маша Ильина встретилась с Аллой Марковой, главным редактором журнала «Маленькая компания», и взяла у нее интервью.

М. И. – Алла, скажите, зачем создавать еще один журнал на русском языке в Америке? Кому он нужен и чем вы отличаетесь от множества уже существующих изданий?

А.М. – Вы совершенно правы, в Штатах печатается огромное количество периодических изданий на русском языке, но все они рассчитаны на взрослых. В отличие от существующей прессы, мы – детский журнал. Кроме того, большинство русскоязычных изданий в Америке – рекламно-новостные, а «Маленькая компания» - это литературно-художественный журнал.

М. И. – Вы думаете, дети в США будут читать литературный журнал на русском?

А.М. – Я понимаю и разделяю Ваши сомнения, именно поэтому я решила издавать этот журнал. К сожалению, дети очень быстро утрачивают язык. Это происходит даже с теми, кто уже ходил в школу в России и умел читать и писать по-русски. А уж про тех, кто вырос в Америке, говорить не приходиться. Если честно, самостоятельно читать детский журнал по-русски могут только вновь прибывшие ребята, но у них обычно нет времени – им надо бросать все силы на английский. Кроме того, новая иммиграция сошла почти на нет, так что и детей таких очень мало. Зато много ребят, которые или родились уже в Америке, или приехали сюда малышами. Вот они-то и являются нашими потенциальными читателями. Конечно, здесь все зависит уже не от самого ребенка, а от настойчивости, терпеливости и умения родителей, которые хотят сохранить язык и культуру у своих детей. Наша задача – помочь этим родителям.

М. И. – То есть, ваш журнал для родителей?

А.М. – Наш журнал – для всей семьи, «семейное чтиво» в лучшем смысле этого выражения. Поэтому он и для родителей, для тех, кто еще не разучился видеть слона в удаве.

М. И. – Как у Вас возникла идея эмигрантского детского журнала, и кто над ним работает?

А.М. – Наш журнал – это семейный продукт. Он родился у нас в семье, честно скажу, не из-за желания писать, а из-за недостатка приключенческой литературы для подростков. В русских книжных магазинах Америки практически нет ничего хорошего для ребят старше десяти лет, в России (а мы туда регулярно ездим) ситуация не намного лучше. Перепечатываются старые книжки типа «Витя Малеев в школе и дома», которые неинтересны даже российскому школьнику, что уж говорить об американском, а так все полки завалены «Гарри Поттером» и его русскими имитациями. Мы с мужем не могли найти ничего подходящего для нашего младшего сына и стали сами писать приключенческие повести, первыми читателями которых стали наши сыновья. А затем возникла идея литературного журнала для подростков, которая потом переросла в идею семейного журнала.

М. И.  – То есть, он семейный, потому что его делает Ваша семья?

А.М. – Семейный он потому, что рассчитан на чтение всей семьей. Ребенок в Америке не будет читать по-русски, если ему не поможет в этом семья.

М.И. – Расскажите о разделах вашего журнала.

А.М. - Помните, мы росли на «Веселых картинках» и «Мурзилке», затем переходили к «Искорке» и «Костру», для ребят постарше были «Ровесник» и «Вокруг света». У нас нет возможности делать отдельные журналы для каждой возрастной группы, но мы решили разделить журнал на разделы, своеобразные журналы в журнале, каждый из которых обозначен своим значком. Раздел «От двух до десяти» предназначен самым маленьким. Название весьма условно и подразумевает начинающего читателя. Ведет этот раздел (страницы с колокольчиком) попугай Проша. Другой раздел, «Для тех, кому за десять», (страницы обозначены флагом и копьями) рассчитан на тех, кто уже может читать самостоятельно. Страницы, внизу которых стоят озабоченные мама и папа, предназначены для родителей. В этом разделе, помимо художественных произведений, мы печатаем статьи на темы, которые волнуют родителей – как выбирать школы и колледжи, как готовиться к экзаменам, как искать стипендии, и т.д. Естественно, в соответствие со спецификой нашего журнала мы печатаем статьи о том, как учить ребенка читать по-русски и вообще прививать ему любовь к чтению. Раздел, обозначенный домиком, предназначен для семейного досуга. Вас ждут конкурсы, кроссворды, литературные и языковые задачи. Там же мы будем печатать материалы о том, куда можно пойти с ребенком.

М. И. – Почему Ваш журнал называется «Маленькая компания»?

А.М. – Мы долго думали, как назвать журнал, ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». В результате долгих размышлений и споров остановились на «Маленькой компании». Вы, конечно, помните песенку Юнны Мориц про то, как рождается «большой секрет для маленькой, для маленькой такой компании, для скромной такой компании огромный такой секрет: ах, было б только с кем поговорить!». Вот мы и хотим, чтобы нашим детям было с кем поговорить. Ну, а кроме того, мы считаем, что хорошего должно быть мало. Мы не рассчитываем на миллионные тиражи, но дорожим каждым индивидуальным читателем – членом нашей маленькой компании, ведь наш читатель – это наш единомышленник и собеседник.

М. И. – Кто же составляет костяк вашей аудитории?

А.М. – В первую очередь это русскоязычные семьи. Мы не конфессиональный журнал, наши читатели - все, кого волнует вопрос сохранения русского языка, вне зависимости от их религии или национальности. Мы печатаем материалы, которые полезны и смешанным семьям, и американским семьям, усыновившим детей из бывшего Союза. Кроме того, у нас уже появились подписчики не только в Америке, но и в других странах.

М. И. – А у них там своих журналов нет?

А.М. – Детских журналов нигде больше нет. Во многих странах есть литературные русские журналы для взрослых, но о детях все просто забыли.

М. И.  – А зачем вообще сохранять русский язык? Мы ведь оттуда уехали, а кому этот язык нужен вне России?

А.М. – Обычно я даже не отвечаю на это вопрос – зачем напрасно тратить силы, ведь если человек себя в чем-то убедил, его не переспорить. Вы знаете, когда-то евреи жили в Испании, а потом были изгнаны оттуда в 1492 году. Их потомки на протяжении более пяти веков хранили язык своих предков – испанский 15 века –  и ключи от домов в Толедо и Лусене. Где бы в мире они ни жили, они называли себя с гордостью «испанскими евреями». Они не задавали себе вопрос, зачем им язык угнетателей. Они просто сохраняли себя как общину. Наша же община, при всех современных средствах связи, скоро прекратит свое существование, ибо она не воспроизводит себе подобных, а притока свежих иммигрантов почти нет. Единственный путь сохранить себя как чем-то связанную группу людей – это сохранить наш язык у детей и внуков.

Опять же, это язык русской литературы. Конечно, это общее место, но ведь правда остается правдой, даже когда становится банальностью.

М. И.  - Это всё высокие идеалы, которые мало понятны рядовым людям в их повседневной жизни.

А.М. - На самом деле есть много гораздо более понятных причин и осязаемых плюсов от знания русского (и других) языков. В семье (а мы – семейный журнал, как я уже говорила) русский необходим для связи поколений, чтобы ребенок мог по-настоящему общаться с бабушками-дедушками, понять их и своих родителей, и наоборот. Просто потому что «счастье - это когда тебя понимают», особенно твои дети.

В материальном плане каждый язык, который вы знаете, это возможность лучшей работы и больший выбор работы. Да и в школе, а затем и в колледже хорошее знание русского языка поможет не только тем, кто выбрал его как предмет, но и любому учащемуся.

М. И.  – Объясните, как же это русский может помочь в американской школе.

А.М. – Ну, во-первых, он поможет с английской орфографией. Например, тот, кто умеет писать по-русски, не будет задумываться, где по-английски (или по-французски) надо писать суффикс –tion, а где  -sion. Где по-русски мы пишем –ция, там по-английски надо писать –tion (нация – nation), где –сия, там –sion (экскурсия- excursion). Во-вторых, русский очень помогает при подготовке к тесту SAT. Я занимаюсь со старшеклассниками подготовкой к этому экзамену и могу Вам сказать, что это дается гораздо легче тем ребятам, которые хорошо знают русский. В-третьих, все языки устроены более-менее одинаково, поэтому, если мы понимаем, как устроен один, нам гораздо легче выучить другой. Человек, который знает два языка, легко выучит и третий.

М. И.  – То есть, Вы не против английского языка?

А.М. – Конечно, нет! Сохраняя родной язык, мы вовсе не призываем отказываться от английского. Наоборот, ребенок, который читает по-русски, будет читать и по-английски, а тот, кто не читает по-русски, весьма вероятно, и английскую книжку сам не откроет. Мы хотим, чтобы наши дети были по-настоящему билингвами, то есть, одинаково хорошо владели двумя языками. Я считаю, что вся мировая детская литература основана на английской. Поэтому мы печатаем стихи английских и американских авторов с параллельными переводами и приглашаем наших читателей попробовать свои силы в области литературного перевода.

М. И. – Что же конкретно вы предлагаете своим читателям?

А.М. – Каждый номер журнала посвящен какому-то детскому писателю. Первый номер был посвящен Алану Милну, второй Астрид Линдгрен, третий Елене Благининой, четвертый  Валентину Берестову. Сейчас мы работаем над пятым номером, который посвящен Льву Квитко. В каждом номере мы печатаем стихи и короткие рассказы для малышей, приключенческую повесть для подростков, рассказы о происхождении букв и многое другое. С нами сотрудничает живущий сейчас в Германии поэт Вадим Левин, русскоязычные поэты и писатели из разных стран. Юные читатели тоже начали присылать нам свои стихи и сказки, часть их них мы опубликовали.

М. И.  – Мне очень понравились иллюстрации в журнале. Кто ваши художники?

А.М. – Наш журнал иллюстрируют несколько художников, живущих в разных городах и даже странах. Это Мария Крис, Саша Дурасова, Алена Крампец, Алексей Зуб, Катерина Бурова. Мы очень рады, что они самоотверженно помогают нам в этой нелегкой работе. Ну, и конечно, мы печатаем детские рисунки, которые присылают нам сами ребята, их учителя и родители.

М. И.  – Как часто выходит Ваш журнал и где можно его приобрести?

А. М. - Журнал выходит ежемесячно и в основном распространяется по подписке. Больше узнать о журнале и подписаться можно на нашем сайте azbuka.universitet.us

Журнал можно приобрести в русских книжных магазинах Нью-Йорка, Бостона, Филадельфии, Балтимора, а также в некоторых «русских» школах, которые сотрудничают с нами.

М. И. – Проводите ли вы встречи с читателями?

А. М. – Конечно, и они для нас очень важны, ведь опыта зарубежного русского детского журнала нет. Наши ближайшие встречи с читателями пройдут в Швеции, в мае этого года, а в начале июня на летнем слете КСП Восточного побережья мы проводим приключенческую игру для детей 8-14 лет. Узнать подробности и записаться можно на нашем сайте.

Есть такая поговорка «Один сын – не сын, два сына – полсына, три сына – сын». Два сына, и неплохих, у нас уже есть. Этот журнал – наш третий ребенок. Пока он еще очень маленький, и мы помогаем ему, чтобы он встал на ножки. Нам очень важно, чтобы его первые шаги оказались успешными, а потом, надеемся, он сможет двигаться самостоятельно.

Мы приглашаем к сотрудничеству авторов, художников, дизайнеров и, конечно, спонсоров и рекламодателей – всех, кого волнует проблема сохранения нашей культуры. Ведь все мы родители, настоящие или будущие, и уж точно, все когда-то были детьми. Взрослые, которые еще не забыли, что они тоже «были когда-то детьми», пишите, рисуйте, сочиняйте, спрашивайте, отвечайте, спорьте! Мы готовы выслушать всех. Вы можете связаться с нами по электронной почте azbuki1@yandex.ru

М.И. – Большое спасибо и успехов!

Для детей иммигрантов:

Православие за рубежом - Информация о православных храмах по всему миру, статьи для православных мам, воскресные школы.

Русский язык для детей иммигрантов - Учебники русского языка в помощь родителям, желающим обучить своих детей материнскому языку в чужой языковой среде.

Добро пожаловать в Америку - Книга для тех, кто хочет узнать, как устроена жизнь в Америке. Много информации о системе образования и об особенностях американского обучения.

Русские книги, видео, аудио - Сайты русских книг, учебников и детской литературы, а также музыка для детей и русские мультфильмы.

НА ГЛАВНУЮ НОВЫЕ СТАТЬИ ВСЕ СТАТЬИ НА ЭТУ ТЕМУ КАРТА САЙТА КОНТАКТЫ

За содержание рекламы редакция ответственности не несёт. Рукописи не возвращаются и не реценцируются. Мнения редакции и авторов могут не совпадать. Использование материалов только с разрешения редакции.

Copyright © 2001-2007 RussianWomenMagazine.com All Rights Reserved.