|
||
|
Особенности национальной переписки
Вытерев скупые слезы, я настроила себя на новую беспощадную
волну поиска, и в тот же момент всплыли на поверхность два потенциальных
претендента на мою руку, один из Англии, второй из Норвегии. Обоим я
решительно заявила в первых же письмах, еще не пережив до конца горечь
расставания с вероломным французом, что тратить свое драгоценное время
понапрасну не собираюсь, и основным показателем серьезности намерений
является встреча. Оба иноземца испуганно согласились. При этом оба пригласили
меня в гости практически одновременно, вежливо отказавшись от посещения
меня в моем родном сибирском городке. Слаб оказался брат-европеец, не
готов лететь за суженой на край России, в суровые сибирские просторы. Первое время мне больше нравился англичанин. Для завязки он признался мне в том, что искренне ненавидит свою родину, а особенно, как он выразился, «погоду, правительство и цены на бензин». Мне, конечно, нелегко было проникнуться его горестями, все, кто обучался когда-либо на факультете иностранных языков английскому, поймут мою нездоровую любовь к Лондону, но в принципе у нас появилось что-то общее. Норвежец тем временем описывал свою привязанность к окружающим
его горам, фьордам и дремучим лесам, горя желанием показать мне все
это как можно скорее. Вместе с тем он как-то очень практично подошел к вопросу моего визита, прислал приглашение и занялся прочими организационными моментами. Англичанин же увлекся эмоциональным аспектом нашей переписки,
продемонстрировал явный отрыв от реальности вообще и российской действительности
в частности, и постепенно сошел на нет. Поделившись, наконец, своим скромным опытом международных
знакомств, надеюсь на встречу с дружелюбным читателем. Всем желаю успеха
и, соответственно, "сбытчи мечт".
|
|
|